• The People’s Linguistics Survey of India tries to give an idea of the extant and dying languages of India.
• It is the outcome of a nationwide survey of languages that has been documented by linguists, writers, social activists, and members of different speech communities.
• The Languages of Arunachal Pradesh documents the major languages that are spoken in the state—not only languages of well-known tribes, but also lesser known ethno-linguistic groups that are found within the larger ethnic groupings.
• The main objective of this volume is to bring numerically smaller ethno-linguistic communities into focus and provide them with a platform to share their views about their language and culture as they perceive it.
The People’s Linguistic Survey of India
The National Editorial Collective
List of Volumes
A Nation Proud of Its Language Diversity: Chief Editor’s Introduction
Political Map of Arunachal Pradesh
Introduction to the Volume
Contributors to the Volume
An Appeal to Readers
Linguistic Map of Arunachal Pradesh
List of Languages Covered in this Volume
1. Adi 2. Apatani3. Bangru 4. Brokpa 5. Bugun 6. Galo 7. Hrusso-Aka8. Idu9. Koro Aka 10. Lisu 11. Meyor 12. Miji13. Nah 14. Nocte 15. Nyishi 16. Sartang17. Sherdukpen 18. Tagin19. Tangam (Adi) 20. Wancho
G. N. Devy is the chief editor of the PLSI series. He taught at the Maharaja Sayajirao University, Baroda, till 1996 before leaving to set up the Bhasha Research Centre in Baroda and the Adivasi Akademi at Tejgadh, where he worked towards conserving and promoting the languages and culture of indigenous and nomadic communities. Apart from being awarded the Padma Shree, he has received many awards for his work in literature and language conservation.
Lisa Lomdak is an Assistant Professor of Linguistics at the Rajiv Gandhi University, Itanagar, Arunachal Pradesh. She has presented papers on languages of Arunachal Pradesh in international and national seminars. Her work on ‘Arunachalee Hindi’— a colloquial form of Hindi spoken only in the state—is a seminal work on how a completely different language has been accepted as the lingua franca by diverse speech communities of the state.