Decentering Translation Studies: India and beyond
Judy Wakabayashi, Rita Kothari (eds)
Price
1175
ISBN
9788125054580
Language
English
Pages
232
Format
Paperback
Dimensions
158 x 240 mm
Year of Publishing
2014
Territorial Rights
Restricted
Imprint
Orient BlackSwan

The book deals with translation in several non- western traditions. The essays show how social and historical contexts have shaped the way translations are rendered. They focus on multiple contexts of translation mainly in India, but also in Korea, Japan and South Africa.

Rita Kothari, teaches at the Humanities and Social Sciences department at the Indian Institute of Technology, Gandhinagar. Her writings include Translation India: The Cultural Politics of English, The Burden of Refuge: Partition, Sindh, Gujarat and Memories and Movements: Borders and Communities in Banni, Kutch. She has also co-edited with Rupert Snell Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish.

Judy Wakabayashi, is the co-editor of Asian Translation Traditions and Translation and Translation Studies in the Japanese Context. She is also the author of various articles and chapters on translation and translator of several non-fiction books.

Preface to the South Asian Edition                                                                
Acknowledgements
Foreword
Ganesh Devy

Introduction                                                                                     
Rita Kothari and Judy Wakabayashi

Caste in and recasting language: Tamil in translation                                     
G.J.V. Prasad

Translation as resistance: The role of translation in the making of Malayalam literary tradition
E. V. Ramakrishnan

Tellings and renderings in medieval Karnataka: The episode of Kirata Shiva and Arjuna                                                                             
T. S. Satyanath

Translating tragedy into Kannada: Politics of genre and the nationalist elite                                                                               
V. B. Tharakeshwar

The afterlives of panditry: Rethinking fidelity in sacred texts with multiple origins
Christi A. Merrill

Beyond textual acts of translation: Kitab At-Tawhid and the politics of Muslims identity in British India
Masood Ashraf Raja

Reading Gandhi in two tongues                                                                     
Tridip Suhrud

Being-in-translation: Sufism in Sindh                                                             
Rita Kothari

(Mis)Representation of Sufism through translation                                        
Farzaneh Farahzad

Translating Indian poetry in the colonial period in Korea                             
Theresa Hyun

A. K. Ramanujan: What happened in the library                                           
Sherry Simon

An etymological exploration of translation in Japan                                    
Judy Wakabayashi

Translating against the grain: Negotiation of meaning in the colonial trial of chief Langalibalele and its aftermath
Stanley G. M. Ridge

List of contributors
Index

Local Stories of translation